佛說四十二章經


4.5 ( 4535 ratings )
教育 ブック
開発者 CHEUNG PUI MAN
0.99 USD

《佛說四十二章經》,簡稱《四十二章經》,佛教著作,東漢迦葉摩騰、竺法蘭漢譯,是古代中國譯出的第一部佛教經典。內容是把佛所說的某一段話稱為一章,共選了四十二段

話所編集而成。

此書相傳是漢明帝永平三年,孝明皇帝晚上夢見金人,於是派郎中蔡愔、中郎將秦景、博士王遵等,一行十八人西行求法。後請回迦葉摩騰及竺法蘭,用白馬馱經,並舍利及佛像

畫像,帶回中國。永平十年,建洛陽白馬寺,請兩人譯出此經。而牟子《理惑論》說:“於是上悟,遣使者張騫、羽林郎中秦景、博士弟子王遵等十二人,於大月氏寫《佛經四十

二章》”,據此,此經是在大月氏譯出,後傳至中國。

梁啟超曾懷疑此書為偽作,他在《四十二章經辯偽》中說:“質而言之,則乃撰本,而非譯本也。......其人不能於漢代譯家中求之,只能向三國兩晉著作家中求之。要之,此書

必為中國人作,而非譯自印度。作者必為南人,而非北人。其年代最早不過吳,最晚不過東晉。而其與漢明無關係,則可斷言也。”但是此說為湯用彤所反駁,“《四十二章經》

雖不含大乘教義,老莊玄理,雖其所陳,樸質平實,原出小乘經典。但取其所言,與漢代流行之道術比較,則均可相通。一方面本經諸章,互見於巴利文及漢譯佛典者極多,可知

其非出漢人偽造。一方面諸章如細研之,實在於漢代道術相合。”

現代佛學研究者多接受湯用彤的意見,認為此經並非漢人偽託,而是從原始佛經中選輯而成的著作,季羨林認為,此書是譯自大夏文的《法句經》,原先只稱為《佛經四十二章》

,並不是一部完整的“經”,而是與《法句經》相同,是佛教僧侶從佛教經文中抄寫出片段,目的是作為佛學入門之用。